jueves, 28 de junio de 2012

BIENVENIDOS!!!!!!!!



  • Saludos a todos los lectores, este blog ha sido creado con el fin de dar una mirada a la educación que reciben los estudiantes del Perú, en especial los alumnos del interior del país; como los de las comunidades indígenas y amazónicas. En donde uno de los principales problemas es el idioma, ya que su lengua materna no es el castellano.

Reflexión del tema




Como hemos podido observar y aprender algo más de la Educación Intercultural Bilingüe, vemos que el Estado se esta preocupando por estas zonas pero que aún no es suficiente. Merino nos dice que conocemos al Perú plenamente en su diversidad cultural, pero realmente lo conocemos. Dejenme responder , la respuesta es NO, estás comunidades como muchas otras están a "la espalda del mundo", ya que no las conocemos y merecen una educación de calidad en EIB, para que estén a la par con cualquier alumno de la capital, no le seamos indiferentes y que este aporte no solo quede aquí, sino indagar más sobre estas comunidades y su forma de educación. Porque ya lo dijo T. Todorov " el hombre civilizado no es el que ha cursado estudios superiores o que ha leído muchos libros, sino es el que acepta plenamente la humanidad del otro"......

¿Qué tan civilizado puedes ser tú con los habitantes de estas comunidades?

Esa respuesta sólo la puedes dar tú.......

miércoles, 27 de junio de 2012

Comunidad Paropata


Paropata está ubicada a 25 kilómetros por camino de herradura del distrito de Combapata, provincia de Canchis. Los pobladores de Paropata son bilingües quechua-castellano. Sin embargo, el quechua es el idioma más utilizado en la interacción cotidiana, mientras que el castellano solo se emplea en la comunicación con visitantes que no hablan la lengua originaria. La escuela es el único lugar en el cual los niños y niñas hablan en castellano. La escuela primaria de Paropata, creada en 1971 mediante Resolución 1008-71, pertenece a la UGEL Canchis (región Cusco). Paropata además cuenta con un programa no escolarizado de educación inicial (Pronoei) y con un colegio con tres docentes. A partir del 2004 se hace uso del EIB.



–  Los docentes de primaria
La escuela de Paropata cuenta con dos docentes contratados, un varón y una mujer.Además de cumplir con la función de directora, la profesora enseña a los alumnos de cuarto a sexto grado, mientras que el profesor de aula se encarga de los primeros tres grados. Ambos docentes han cursado la especialidad de EIB en el IESP Túpac Amaru de Tinta y han seguido cursos de complementación para obtener el título de bachilleres en Educación.

–  La configuración del aula.
El profesor ha distribuido las mesas y sillas en varios grupos, en función del nivel de aprendizaje de los alumnos. Así, los niños de primer grado ocupan las dos mesas más cercanas a la pizarra, y los de segundo y tercer grado se ubican en distintas mesas en la parte central y posterior del salón. El docente ha ambientado el aula con diversos textos y dibujos, logrando un efecto acogedor y agradable. Toda la pared del fondo está cubierta con dibujos, así como con palabras, oraciones y cuentos en quechua. Una de las paredes laterales exhibe una lámina sobre el significado de las diferentes formas de las hojas de coca y un papelote con dibujos de personas de diferentes lugares del Perú con sus vestimentas típicas. En la pared se muestran, además, tres relatos cortos en castellano y un rol de trabajo en quechua. Encima de la pizarra, el docente ha colocado las letras iniciales de palabras en quechua con sus respetivos dibujos. Asimismo, ha colgado del techo siluetas de aves y animales de la zona, con sus respectivos nidos o maquetas de los lugares donde viven. Si bien las normas de convivencia están escritas en quechua, la mayoría repite enunciados que se pueden hallar en muchas escuelas del Perú. Una excepción es la norma referida al respeto por los mayores.


Comunidad de San Ramón



San Ramón se ubica a siete horas en lancha del pueblo de Nauta (Bajo Marañón). Todos los comuneros son hablantes de castellano. Algunos adultos y ancianos pueden hablar kukama, pero solo lo hacen cuando uno de los docentes bilingües motiva una conversación en esta lengua. También hay quienes la entienden, pero no pueden expresarse en esta. La escuela primaria de San Ramón, creada el 19 de septiembre de 1991 mediante resolución 0511, pertenece a la UGEL Loreto Nauta (región Loreto). La comunidad de San Ramón también cuenta con un centro de educación inicial y con un colegio. A partir del año 2010 se implementó la Educación Intercultural Bilingüe en esa zona.

–  El docente (tomaremos a uno como muestra)


El docente elegido para el estudio es kukama. El profesor nació en la comunidad de Achual Tipishca (bajo Huallaga) hace 36 años y egresó en el 2000 de la especialidad de EIB del IESP Loreto; por tanto, tuvo la oportunidad de profundizar en su conocimiento de la lengua kukama. Tiene cinco años de experiencia como docente y tan solo un mes y medio en la comunidad de San Ramón, en la que atiende a los 29 estudiantes que cursan del primer al cuarto grado. El docente no ha seguido ningún curso de capacitación o actualización en EIB.



–  La configuración del aula
El docente ha organizado el aula en función de los dos niveles con los que trabaja. En un extremo del salón ha agrupado las mesas y sillas de los estudiantes del primer nivel y en el otro, las de los estudiantes del segundo. La ambientación del aula incluye textos en castellano y en kukama, además de los alfabetos en ambas lenguas. Los textos en lengua indígena han sido producidos por el docente y consisten en 12 tarjetas léxicas con diferentes palabras, que incluyen dibujos relacionados con los temas desarrollados en el proyecto. Los textos en castellano producidos por el profesor y los estudiantes también incluyen varias referencias a las actividades de pesca que se realizan en la comunidad. Entre estos, figuran un relato sobre el origen de la pesca en el pueblo kukama y un cuadro que explica las características de las épocas de creciente y de vaciante, ambos escritos por el profesor.






Proyecto EIBAMAZ


El proyecto EIBAMAZ es un proyecto formulado por la UNICEF ,que estimulará procesos de cooperación y ayuda mutua entre los ministerios de educación de los tres países participantes (Perú, Ecuador y Bolivia), en el marco de sus tres componentes: formación docente, producción de materiales educativos e investigación aplicada para mejorar la calidad de la educación intercultural bilingüe de las niñas y niños indígenas. Esto permitirá aprovechar las fortalezas de cada país y la búsqueda de soluciones compartidas a problemas comunes, trabajando coordinadamente entre organizaciones y comunidades indígenas, autoridades locales, institutos de formación docente y universidades.  La Coordinación Ejecutiva Regional del proyecto EIBAMAZ está en Perú y en conjunto con los otros dos países programará intercambios de experiencias exitosas de EIB entre los diversos actores nacionales y regionales que participan en el proyecto.

Educación Intercultural Bilingüe



Sin duda alguna el enfoque principal el cual quiere hablar este blog es la Educación Intercultutral Bilingüe (EIB),ya que e el Perú existen 44 pueblos indígenas, la mayor parte de ellos hablantes de lenguas peruanas distintas del castellano. Garantizar el derecho a una educación de calidad para los niños y niñas hablantes de estas lenguas plantea el reto de construir propuestas educativas diferenciadas, pertinentes culturalmente y que promuevan la unidad en la diversidad.


En este contexto, la educación intercultural bilingüe es una propuesta pertinente y adecuada para garantizar una educación de calidad a todos los niños y niñas del Perú, y se convierte en una herramienta poderosa para contribuir a mejorar la calidad de vida de las niñas y niños indígenas, permitiéndoles una igualdad de oportunidades con el resto de la población.
En la actualidad, solamente un 11% de las niñas y niños indígenas asiste a escuelas bilingües. Se han hecho esfuerzos por desarrollar la educación intercultural bilingüe (EIB), pero sus principales limitaciones se encuentran en la carencia de docentes capacitados y de material educativo pertinente cultural, lingüístico, social y pedagógico.

En las escuelas de educación intercultural bilingüe, los docentes aplican las competencias lingüísticas, interculturales y didácticas, y las niñas y los niños aprenden a leer, escribir y hacer operaciones matemáticas en su lengua materna, usando ejemplos y materiales que corresponden a sus realidades. Se promueve así el desarrollo del conocimiento y la valoración de la propia cultura y lengua, fortaleciendo la autoestima y las capacidades intelectuales. El castellano es introducido como segunda lengua inicialmente a nivel oral, y luego escrito, con metodologías apropiadas. En un modelo EIB de mantenimiento y desarrollo de la propia cultura, los niños y niñas trabajan y afianzan sus competencias de comunicación integral en dos idiomas, conociendo y valorando sus raíces y cultura, y al mismo tiempo conociendo y siendo capaces de desenvolverse en el marco de la cultura “occidental” y otras culturas del Perú y del mundo.

Educación en TUPE

El distrito de Tupe esta aproximadamente a 185 Km. de la Capital de la República, Lima, en la zona sur de la Provincia de Yauyos. En el sistema de educación Tupe es uno de los pueblos que goza del derecho de Educación Intercultural Bilingüe, ya que su lengua materna es el Jaqaru y sus alumnos aprenden en ese idioma y castellano. Esto se debe, gracias al trabajo en conjunto del Ministerio de Educación junto con la comunidad a la cual no sólo se imparte educación bilingüe a los menores, sino también a los adultos mayores. Uno de los proyectos que se ha planteado La UGEL de la zona (nro. 13)es darle más tiempo a la capacitación a los maestros en el idioma jaqaru así como actualizaciones para los maestros para que tengan una mejor metodología de enseñanza.

Como podemos apreciar en el afiche de este año, el Ministerio de Educación a través de la Dirección General de Educación Intercultural y Bilingüe y Rural – DEIB, en coordinación con la Municipalidad Distrital de Tupe y la UGEL N° 13 de Yauyos, estarán organizando el "Taller de Producción de Material Educativo en la Lengua Jaqaru del Distrito de Tupe de la Provincia de Yauyos". Este evento tiene como objetivo principal desarrollar la planificación y producción de material educativo EIB (Educación Bilingüe) para los niños y las niñas Jaqaru hablantes del distrito de Tupe de la provincia de Yauyos. Este Taller se llevará a cabo en la Institución Educativa Integrada de San Bartolomé de Tupe del distrito de Tupe los días 16,17 y 18 del presente mes; la Municipalidad de Tupe asumirá la atención de la alimentación y el hospedaje de los asistentes a esta importante actividad.

Educación Intercultural Bilingüe para niños y niñas quechuas de la sierra del Perú

El siguiente video refleja la situación de más de 1 millón de niñas y niños indígenas en edad escolar, de los cuáles sólo el 71% está matriculado en el sistema educativo. Este material ha sido producido por Save the Children en Perú, en alianza con Tarea y Educa, en el marco del proyecto "Educación Intercultural Bilingüe para niños y niñas quechuas de la sierra peruana".


martes, 26 de junio de 2012

Aportes para una política Nacional de Educación Intercultural Bilingüe a favor de los pueblos indígenas del Perú



 Fuente: Defensoría del Pueblo

BIENVENIDOS!!!


  • Saludos a todos los lectores, este blog ha sido creado con el fin de dar una mirada a la educación que reciben los estudiantes del Perú, en especial los alumnos del interior del país; como los de las comunidades indígenas y amazónicas. En donde uno de los principales problemas es el idioma, ya que su lengua materna no es el castellano.